地球の気象を制御する人工衛星が暴走し、未曾有の災害を引き起こす――そんな壮大なスケールのSFディザスター映画『ジオストーム』。大都市が嵐に飲み込まれ、氷の嵐や巨大津波が次々と襲いかかる圧巻の映像が見どころの一つです。
しかし、この映画には別の意味で話題になった点があります。それが、日本語吹き替えのクオリティ。視聴者の間では「吹き替えがひどい」「気まずいシーンが多い」といった意見が飛び交い、一部では“吹き替え版を観ると台無しになる”とも言われています。
本記事では、『ジオストーム』の吹き替え版に対する評価がなぜここまで分かれるのか、そして「気まずい」と言われるシーンの実態について詳しく掘り下げていきます。吹き替え版の視聴を検討している方は、ぜひ参考にしてみてください。
『ジオストーム』の吹き替えがひどい?気まずいシーンの連発で話題に
2017年に公開されたSFディザスター映画『ジオストーム』。地球規模の異常気象を防ぐために開発された人工衛星が暴走し、世界各地で大災害が発生するというスリリングなストーリーが特徴の作品です。
アクション映画としてのスケール感や映像の迫力は評価されていますが、日本語吹き替え版については「ひどい」「気まずい」といった声が少なくありません。
本記事では、『ジオストーム』の吹き替え版に対する評価がなぜここまで分かれるのか、気まずいと言われるシーンの実態について掘り下げてみます。
『ジオストーム』の吹き替えがひどいと言われる理由
映画の吹き替え版は、作品の印象を大きく左右する要素のひとつです。
吹き替えの出来が良ければキャラクターに感情移入しやすくなりますが、違和感があると物語に入り込めなくなってしまいます。
『ジオストーム』の吹き替え版が「ひどい」と言われる理由として、多くの視聴者が指摘しているのがセリフの不自然さとキャストの演技です。
まず、翻訳が直訳調で、日本語として違和感のある表現が多いことが問題になっています。
英語のニュアンスをそのまま日本語に置き換えた結果、会話の流れがぎこちなくなり、キャラクターの感情が伝わりにくくなってしまいました。
特に、緊迫感のあるシーンでのセリフが単調になっていることで、映画の雰囲気が損なわれていると感じる人も多いようです。
また、吹き替えキャストの演技についても賛否が分かれています。
一部のキャストの演技は問題ないものの、主要キャラクターの声については「棒読みっぽい」「感情がこもっていない」との意見が見られます。
特に、緊迫した場面での演技が淡々としてしまっていることで、物語の盛り上がりに欠けていると感じる人もいるようです。
実際に視聴してみると、クライマックスのシーンなどで映像と吹き替えのテンションが合っておらず、感情の高まりが伝わりにくいと感じました。
字幕版では問題なく感じられるシーンでも、吹き替え版だと妙に冷静に聞こえてしまうことがあり、映画の魅力を十分に引き出せていない印象を受けます。
『ジオストーム』の気まずいシーンとは?
吹き替えの問題と並んで、『ジオストーム』の「気まずい」と言われる理由のひとつがキャラクター同士のやりとりの違和感です。
特に日本語吹き替え版では、登場人物の会話が不自然に聞こえる場面が目立ちます。
例えば、緊迫した場面でも淡々としたセリフが続くため、感情のこもっていない会話が続くと「本当に危機的状況なのか?」と疑問に思ってしまうことがあります。
吹き替えの演技や翻訳の違和感によって、登場人物たちのやりとりがリアルに感じられず、視聴者が感情移入しづらくなってしまっているのです。
また、感動的なシーンでもセリフ回しが悪いために、雰囲気が伝わりにくいのも残念なポイントです。
登場人物が重要な決断を下す場面でも、会話がぎこちないことで「そこはもっと熱く語ってほしい」と思うことが多々ありました。
このような「気まずい」瞬間が積み重なることで、映画全体の印象がチグハグになってしまっているように感じます。
『ジオストーム』は本当にひどい映画なのか?
では、『ジオストーム』は本当に「ひどい映画」なのでしょうか?
確かに、吹き替えのクオリティや気まずいシーンが気になる点ではありますが、それでも本作には見どころも多く存在します。
特に、映像のクオリティは高く、パニック映画としての迫力は十分に楽しめる作品です。
気象コントロール衛星の暴走によって発生する巨大な嵐や、地球規模の異常気象がリアルに描かれており、SF映画としてのスケール感はなかなかのもの。災害シーンの迫力は、一見の価値があります。
また、ストーリー自体はシンプルながらもテンポよく進むため、難しいことを考えずに楽しめる娯楽映画としての魅力はあります。
「細かい部分は気にせず、派手な映像を楽しみたい!」という人にとっては、十分に楽しめる作品かもしれません。
まとめ:『ジオストーム』の吹き替えに不満があれば字幕版で観るのもアリ
『ジオストーム』の日本語吹き替え版は、正直なところ「惜しい」と感じる部分が多い作品でした。
吹き替えのセリフ回しや演技に違和感があることで、せっかくの迫力あるシーンが十分に活かされていないのは残念です。
ただし、映像の迫力や設定の面白さは健在なので、アクションやパニック映画が好きな人は楽しめる可能性が高い作品でもあります。
吹き替え版の違和感が気になる方は、字幕版での視聴をおすすめします。
結局のところ、『ジオストーム』の評価は「楽しみ方次第」。
深く考えずに気軽に観る分には、それなりに満足できる映画かもしれません。吹き替え版を観るか字幕版を観るか、どちらを選ぶかはあなた次第です。
コメント